pt-br_jdg_tn/03/12.txt

26 lines
1002 B
Plaintext

[
{
"title": "o que era mau aos olhos de Yahweh",
"body": "Aqui \"aos olhos de Yahweh\" representa o que Yahweh considera ou pensa em alguma coisa. Veja como foi traduzido em 2:11. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Yahweh deu forças a Eglom rei de Moabe",
"body": "O substantivo abstrato \"força\" pode ser declarado como um adjetivo. T.A.: \"Yahweh fez Eglom, rei de Moabe forte\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "a Eglom, rei de Moabe, para se apoderar dos israelitas",
"body": "Aqui \"Eglom, rei de Moabe\" representa seu exército. T.A.: \"a Eglom, rei de Moabe e seus soldados, quando eles atacaram o exército israelita\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "Eglom",
"body": "Este é o nome de um rei. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "da Cidade das Palmeiras",
"body": "Este é outro nome para a cidade de Jericó. Veja como foi traduzido em 1:16."
},
{
"title": "dezoito anos.",
"body": "\"18 anos\". (Veja: translate_numbers)"
}
]