pt-br_jdg_tn/02/20.txt

34 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "A ira de Yahweh se acendeu contra Israel",
"body": "A ira de Yahweh é descrita como ardendo como fogo. Veja como foi traduzido em 2:14. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "esta nação quebrou",
"body": "Aqui \"nação\" representa o povo. T.A.: \"este povo quebrou\" ou \" os Israelitas quebraram\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "pais",
"body": "Aqui isto se refere aos ancestrais de uma determinada pessoa ou grupo de pessoas."
},
{
"title": "não escutaram a Minha voz",
"body": "Aqui \"voz\" representa o que Yahweh disse. T.A.: \"eles não obedeceram o que lhes ordenei\" ou \"eles não me obedeceram\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "nenhuma das nações",
"body": "Aqui \"nações\" representa os grupos de pessoas que viviam em Canaã antes dos Israelitas. (Veja: figs_metonymy) "
},
{
"title": "eles guardarão, ou não, o caminho de Yahweh; se andarão nele",
"body": "Como Yahweh quer que o povo viva ou se comporte é colocado como se fosse um caminho ou uma estrada. A pessoa que obedece a Yahweh é colocada como se estivesse andando em seu caminho. (Veja: figs_metaphor) "
},
{
"title": "nem as entregou na mão de Josué",
"body": "\"ele não permitiu que Josué os conquistasse\"."
},
{
"title": "nem as entregou na mão de Josué",
"body": "Aqui \"Josué\" representa seu exército. T.A.: \"ele não ajudou Josué nem seu exército\". (Veja: figs_synecdoche)"
}
]