pt-br_jdg_tn/02/14.txt

22 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "A ira de Yahweh se acendeu contra Israel",
"body": "A ira de Yahweh é descrita como ardendo como fogo. T.A.: \"Yahweh ficou muito irado com o povo de Israel\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Ele os entregou aos ladrões, que roubaram suas posses",
"body": "\"ele deixou invasores roubarem suas posses\"."
},
{
"title": "Ele os vendeu como escravos que foram tomados pela força dos inimigos ao seu redor, de maneira que não puderam mais se defender",
"body": "Yahweh permitiu que os inimigos tomassem os Israelitas como escravos isso também pode ser dito como se os tivesse vendido como escravos. A expressão \"que foram tomados\" pode ser dita na voz ativa. T.A.: \"ele permitiu que seus inimigos os conquistassem e os tomassem como escravos, e eles não podiam mais resistir a seus poderosos inimigos. (Veja: figs_metaphor and figs_activepassive)"
},
{
"title": "a mão de Yahweh estava contra eles para derrotá-los",
"body": "Aqui \"mão\" representa o poder de Yahweh. T.A.: \"Yahweh ajudou seus inimigos a derrota-los\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "estavam em uma terrível aflição",
"body": "\"eles estavam sofrendo terrívelmente\"."
}
]