pt-br_jdg_tn/02/01.txt

38 lines
1.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Anjo de Yahweh",
"body": "Possíveis signifcados são: 1) \"anjo que representa Yahweh\"; ou 2) \"mensageiro que serve a Yahweh\"; ou 3) pode se referir ao próprio Yahweh, que parecia um anjo quando falava com uma pessoa. Qualquer um desses significados explicaria o uso do \"eu\" pelo anjo como se o próprio Yahweh estivesse falando."
},
{
"title": "subiu de Gilgal a Boquim",
"body": "\"deixou Gilgal e foi para Boquim\"."
},
{
"title": "Boquim ",
"body": "Isto é como os Israelitas nomearam este lugar em 2:5 depois que o anjo repreende o povo. \"Boquim\" significa \"chorar\". (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "e disse",
"body": "Entende-se que o anjo de Yahweh está falando ao povo de Israel. Tradução Alternativa (T.A.): \"e disse ao povo de Israel\". (Veja: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "vos tirei do Egito",
"body": "\"levei você do Egito\"."
},
{
"title": "seus pais",
"body": "\"seus ancestrais\" ou \"seus antepassados\"."
},
{
"title": "quebrarei a Minha aliança convosco",
"body": "Isto é uma expressão idiomática. T.A.: \"deixar de fazer o que eu disse que faria por você\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "não ouvistes a Minha voz",
"body": "Aqui \"voz\" representa o que Yahweh disse. T.A.: \"você nao obedeceu minhas ordens\". (Veja: figs_metonymy) "
},
{
"title": "Por que fizestes isso?",
"body": "Esta pergunta é feita para fazer o povo de Israel perceber que desobececeram a Yahweh e que sofrerão por causa disto. T.A.: \"Você fez uma coisa terrível\". (Veja: figs_rquestion)"
}
]