pt-br_jdg_tn/18/27.txt

22 lines
881 B
Plaintext

[
{
"title": "o que Mica havia feito",
"body": "Mica não fez seus deuses, mas um artesão fez para ele. Além disso, isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"as coisas que foram feitas para Mica\" ou \"coisas de Mica\". (Veja: figs_metonymy e figs_activepassive)"
},
{
"title": "Laís",
"body": "Traduza isto da mesma forma que foi feito em 18:7."
},
{
"title": "ao fio de espada",
"body": "\"ao fio de espada\". Aqui \"a espada\" representa as espadas e outras armas que os soldados usaram na batalha. (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "não tinham negócios com ninguém",
"body": "Isso significa que eles viviam longe o suficiente de qualquer outra cidade, que eles viviam isolados de outras pessoas. Veja como foi traduzido essa frase em 18: 7."
},
{
"title": "Bete-Reobe",
"body": "Este é o nome de uma cidade. (Veja: translate_names)"
}
]