pt-br_jdg_tn/18/21.txt

30 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "eles se viraram e partiram, colocando as crianças pequenas à frente",
"body": "Eles viajaram dessa maneira para proteger as crianças. Se Mica e seu povo atacassem, chegariam primeiro aos guerreiros e não às crianças. T.A.: \"Eles colocam as crianças pequenas na frente de si para protegê-los\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "uma boa distância",
"body": "\"alguma distância\". Isso se refere a uma curta distância, mas que é longo o suficiente para ser considerado como progresso mensurável. (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "os homens que estavam nas casas perto da casa de Mica foram convocados",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"ele chamou juntos os homens que estavam nas casas perto de sua casa\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "alcançaram os danitas",
"body": "Isso implica que eles correram atrás deles. Isso pode ser dito claramente. T.A.: \"correndo atrás dos danitas, eles os alcançaram\"."
},
{
"title": "voltando-se",
"body": "\"os danitas se viraram\"."
},
{
"title": "Por que convocaste teus homens?",
"body": "Esta questão é uma repreensão. Pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: \"Você não deveria ter chamado seus homens para nos perseguir\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "foram chamados ",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"chamou esses homens juntos\". (Veja: figs_activepassive)"
}
]