pt-br_jdg_tn/16/01.txt

18 lines
1010 B
Plaintext

[
{
"title": "deitou-se com ela",
"body": "O texto \"deitou-se com ela\" é uma forma educada de se referir a fazer sexo. Tradução Alternativa (T.A.): \"ele fez sexo com ela\" ou \"ele dormiu com ela\". (Veja: figs_euphemism|Euphemism)"
},
{
"title": "E falaram aos gazitas",
"body": "A palavra \"gazitas\" se refere ao povo de Gaza. Isso pode ser dito na forma ativa. T.A.: \"Alguém disse ao povo de Gaza\". (Veja: translate_names|How to Translate Names e figs_activepassive|Active or Passive)"
},
{
"title": "Os gazitas cercaram o lugar ... e o esperaram durante toda a noite junto ao portão da cidade",
"body": "Isto significa que alguns gazitas cercaram o local onde Sansão estava hospedado e outros esperaram no portão da cidade para que ele não pudesse sair."
},
{
"title": "Eles se mantiveram quietos durante toda a noite",
"body": "Possíveis significados são: 1)\"Eles não fizeram nenhum barulho a noite toda\"; ou 2)\"Eles não tentaram ataca-lo a noite toda\". "
}
]