pt-br_jdg_tn/09/15.txt

42 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Jotão continua contando sua fábula, onde as árvores representam vários grupos de pessoas, e faz a aplicação."
},
{
"title": "O espinheiro disse para as árvores",
"body": "Nesta parábola, Jotão descreve o espinheiro e as árvores como fazendo coisas que os humanos fazem. (Veja: figs_parables e figs_personification)"
},
{
"title": "me ungir rei sobre vós",
"body": "Ungir alguém com óleo é uma ação simbólica que nomeia alguém como rei. T.A.: \"me nomear como seu rei\". (Veja: translate_symaction)"
},
{
"title": "encontrai segurança",
"body": "A palavra \"segurança\" é um substantivo abstrato que pode ser expresso como um adjetivo. T.A.: \"esteja seguro\". (Veja: figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "do espinheiro saia fogo e queime os cedros do Líbano",
"body": "Isso significa deixar o espinheiro queimar para que queime os cedros."
},
{
"title": "do espinheiro saia fogo ",
"body": "O espinheiro se refere a si como \"o espinheiro\". T.A.: \"Então que saia fogo de mim, o espinheiro\". (Veja: figs_123person)"
},
{
"title": "Ora",
"body": "Isso não significa \"neste momento\", mas é usado para chamar a atenção para um ponto importante que segue."
},
{
"title": "Será que agistes bem com Jerubaal e com a sua casa, como ele merecia",
"body": "Jotão ofereceu a possibilidade de que o que eles fizeram foi bom, mas Jotão não acredita realmente que o que eles fizeram foi bom. T.A.: \"se você fez o que é certo e Jerubaal mereceu que matasse todos os seus filhos\". (Veja: figs_hypo) "
},
{
"title": "Jerubaal",
"body": "Este é um outro nome para Gideão. Veja como foi traduzido em 6:31."
},
{
"title": " sua casa",
"body": "Aqui \"casa\" representa a família de Gideão. (Veja: figs_metonymy)"
}
]