pt-br_jdg_tn/08/08.txt

22 lines
957 B
Plaintext

[
{
"title": "ele foi a",
"body": "Aqui \"Ele\" se refere a Gideão. Gideon representa os soldados que o seguem. T.A.: \"Eles saíram de lá\" ou \"Gideão e seus 300 homens foram embora\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "Peniel",
"body": "O nome de um lugar. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": " e falou da mesma maneira ao povo daquele lugar",
"body": "Você pode deixar clara a informação compreendida. T.A.: \"e pediu comida lá da mesma forma\" ou \"e ele também pediu-lhes comida\". (Veja: figs_ellipsis)"
},
{
"title": "Quando eu vier de volta em paz",
"body": "Esta é uma maneira educada de se referir à derrota de seus inimigos. T.A.: \"Depois de ter derrotado completamente o exército midiânico\". (Veja: figs_euphemism)"
},
{
"title": "derrubarei esta torre",
"body": "Aqui \"eu\" representa Gideão e seus homens. T.A.: \"Meus homens e eu vamos derrubar esta torre\". (Veja: figs_synecdoche)"
}
]