pt-br_jdg_tn/05/15.txt

30 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Meus príncipes de Issacar estavam com Débora",
"body": "Aqui \"Meus\" se refere á Débora. Essa declaração toda pode ser traduzida na primeira pessoa. T.A.: \"Meus príncipes de Issacar estavam comigo\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Débora",
"body": "Traduza esse nome como foi feito em 4:4."
},
{
"title": "Issacar estava com Baraque",
"body": "Aqui \"Issacar\" se refere a tribo de Issacar. T.A.: \"a tribo de Issacar foi com Baraque\". \n(Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Baraque",
"body": "Traduza esse nome como foi feito em 4:6"
},
{
"title": "seguindo-o, apressadamente, ao vale",
"body": "\"Obedecendo seu comando e correndo depois dele para dentro do vale\"."
},
{
"title": "apressadamente",
"body": "\"seguindo após\" ou \"apressando-se depois\"."
},
{
"title": "havia grande inquietação de coração",
"body": "Aqui \"coração\" representa pensamentos. O povo debate uns com os outros, mas sendo incapazes de decidir o que eles devem fazer, é dito como se eles estivessem buscando seus corações. T.A.: \"havia muito debate sobre o quê eles deviam fazer\". \n(Veja: figs_metonymy e figs_metaphor)"
}
]