pt-br_jdg_tn/05/05.txt

38 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Débora e a canção de Baraque continuam usando poesia. (Veja: writing_poetry) "
},
{
"title": "As montanhas tremeram",
"body": "Isso provavelmente se refere a terremotos e dá a impressão que as montanhas tremeram por que eles estavam com muito medo de Yahweh. T.A.: \"As montanhas tremeram de medo\". (Veja: figs_personification e figs_explicit)"
},
{
"title": "diante da face de Yahweh",
"body": "Aqui \"face\" refere-se a presença de Yahweh. T.A.: \"na presença de Yahweh\" \n(Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Até o Monte Sinai tremeu",
"body": "Quando Moisés e Israel estavam no Monte Sinai, ele tremeu. T.A.: \"Há muito tempo, até o Monte Sinai tremeu\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "Nos dias de",
"body": "Aqui \"dias\" representa um longo período de tempo. T.A.: \"Durante o tempo de vida de\". (Veja: figs_metonymy) "
},
{
"title": "Sangar...Anate...Jael",
"body": "Esses são os nomes das pessoas. Veja como foi traduzido Sangar e Anate em 3:31 e Jael em 4:17. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "filho de Anate",
"body": "O pai de Sangar é mencionado para ajudar a identificar Sangar e onde ele viveu. \n(Veja: writing_background)"
},
{
"title": "as principais estradas foram abandonadas",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa e você pode tornar explícito por que as estradas foram abandonadas. T.A.: \"O povo parou de usar as estradas principais; por que eles estavam com medo dos inimigos de Israel\". \n(Veja: figs_activepassive e figs_explicit) "
},
{
"title": " caminhos tortuosos",
"body": "Isso refere-se a estradas menores, que menos pessoas podem viajar."
}
]