pt-br_gen_tn/04/10.txt

34 lines
1.8 KiB
Plaintext

[
{
"title": "O que fizeste?",
"body": "Deus usa uma questão retórica para responder Caim. Isso pode ser traduzido como uma declaração. T.A.: \"O que você fez é terrível!\" (UDB). (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "A voz do sangue do teu irmão está clamando a Mim",
"body": "O sangue de Abel é uma metonímia para sua morte, como se fosse uma pessoa clamando a Deus para punir Caim. T.A.: \"O sangue do seu irmão é como uma pessoa clamando a Mim para punir a pessoa que o matou\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "E agora, és maldito pelo solo",
"body": "Isso pode ser traduzido na voz ativa. T.A.: \"Eu estou te amaldiçoando, para que você não seja capaz de fazer crescer alimento da terra\". (Veja: figs_activepassive) "
},
{
"title": "que escancarou a sua boca para receber o sangue do teu irmão ",
"body": "Deus fala da terra como se fosse uma pessoa que beberia o sangue de Abel. T.A.: \"que é encharcada com o sangue do seu irmão\". (Veja: figs_personification)"
},
{
"title": "está em tuas mãos",
"body": "Deus fala da mão de Caim como se tivesse despejado o sangue de Abel na \"boca\" da terra. T.A.: \"que derramou quando você o matou\" ou \"em você\". (Veja: figs_metonymy e figs_synedoche)"
},
{
"title": "trabalhares",
"body": "Isso significa fazer tudo o necessário para que as plantas cresçam bem. Veja como \"trabalhar\" é traduzido em 2:5. "
},
{
"title": "o solo não vai produzir",
"body": "O chão é personificado como se fosse uma pessoa que perde força. T.A.: \"o chão não produzirá muito alimento para você\". (Veja: figs_personification)"
},
{
"title": "um fugitivo e um errante",
"body": "Você pode unir essas palavras. T.A.: \"Um errante sem-teto\". (Veja: figs_hendiadys)"
}
]