38 lines
1.9 KiB
Plaintext
38 lines
1.9 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "Que a terra gere a vegetação",
|
|
"body": "È uma ordem. Ordenando que a vegetação deveria ser gerada na terra, Deus a gerou. TA: \"que a vegetação se gere na terra\" ou \"que a vegetação cresca na terra\" (ver: figs_imperative)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " vegetação: plantas que deem sementes, árvores que dão frutos",
|
|
"body": "\"Vegetação, cada planta que deem sementes e árvores que dão frutos\" ou \"vegetação. Que elas sejam plantas que produzam sementes e árvores frutíferas que produzam frutos.\" \"Vegetação\" é usado aqui como um termo geral para todas as plantas e árvores."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "plantas",
|
|
"body": "São tipos de vegetação que tem hastes suaves, não hastes de madeira."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "árvores que dão frutos, cada uma de acordo com seu próprio tipo",
|
|
"body": "\"Àrvores que dão frutos com sementes neles.\""
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " cada uma de acordo com seu próprio tipo",
|
|
"body": "As sementes produzirão plantas e árvores que serão de acordo com as quais elas vieram. Desta forma as plantas e árvores irão \"se reproduzir por sí só\" (UDB)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "E assim foi",
|
|
"body": "\"Aconteceu dessa forma\" ou \"foi isso que aconteceu.\" O que Deus ordenou ocorreu da forma que ele disse que deveria. Essa frase aparece através do capítulo e tem o mesmo significado onde quer que apareça. Traduza isso como está em 1:6"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " Deus viu que era bom",
|
|
"body": "\"Deus observou a vegetação, plantas e árvores. Veja como você traduziu isto em 1:9"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Dia e noite ",
|
|
"body": "Se refere ao dia completo. O escritor fala do dia todo como se ele fosse dividido em duas partes. Na cultura Judaica o dia começa quando o sol se põe.Veja como você traduziu isto em 1:3( Ver: Merism)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": " o terceiro dia",
|
|
"body": "Se refere ao terceiro dia que o universo existiu.O primeiro dia\" em 1:3 e decida se você deveria traduzir este da mesma forma."
|
|
}
|
|
] |