pt-br_gen_tn/50/15.txt

34 lines
2.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "E se José tem um rancor ",
"body": "Aqui o rancor se refere a algo físico que José podia segurar em suas mãos. T.A.: \"E se José ainda estiver com raiva de nós.\" (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "quer nos retribuir por todo o mal que lhe causamos",
"body": "O ato de se vingar de alguém que tenha lhe causado dano é expressado como se a pessoa estivesse pagando para a outra pessoa aquilo que lhe é devido. T.A.: \"quer vingança por algo mau que fizemos a ele.\" (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Teu pai deu instruções antes de morrer dizendo: 'Diz isto a José: \"Por favor, perdoa teus irmãos e o erro que eles cometeram quando te trataram mal.\"'",
"body": "Aqui temos uma citação de segundo nível e uma citação de terceiro nível. Elas podem ser referidas como citações indiretas. T.A.: \" O seu pai nos instruiu antes de morrer para lhe pedir para nos perdoar por todo o mal que fizemos contra você.\" (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)"
},
{
"title": "Teu pai deu instruções antes de morrer dizendo",
"body": "Jacó era o pai de todos os irmãos. Aqui eles dizem \"seu pai\" para enfatizar que José precisava prestar atenção àquilo que o pai dele havia dito. T.A.: \"Antes do nosso pai morrer, ele disse.\" "
},
{
"title": "erro que eles cometeram quando te trataram mal",
"body": "\"pelas coisas más que eles fizeram contra você.\""
},
{
"title": "Agora",
"body": "Isso não significa \"nesse momento\", mas é usado para chamar atenção para um ponto importante que vem em seguida."
},
{
"title": "por favor, perdoa os servos do Deus de teu pai",
"body": "Os irmãos estão se referindo sobre eles mesmos como \"os servos do Deus do seu pai.\" Isso pode ser dito na primeira pessoa . T.A.: \"por favor nos perdoe, os servos do Deus do nosso pai.\" (Veja: figs_123person)"
},
{
"title": "José chorou quando a mensagem chegou até ele",
"body": "\"José chorou quando ouviu essa mensagem.\" "
}
]