pt-br_gen_tn/48/21.txt

30 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "estará contigo ... te trazer de volta ... teus pais",
"body": "Aqui \"contigo\" e \"teus\" são plurais e referem-se a todo o povo de Israel. (Veja: figs_you)"
},
{
"title": "estará contigo",
"body": "Essa é uma expressão idiomática que significa que Deus irá ajudar e abençoar o povo de Israel. T.A.: \"Deus irá vos ajudar\" ou \"Deus abençoará vocês\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "te trazer de volta",
"body": "Aqui \"trazer\" pode ser traduzido como \"pegar\". (Veja: figs_go)"
},
{
"title": "terra de teus pais",
"body": "\"terra de seus antepassados\"."
},
{
"title": "Para ti, como alguém que está acima de teus irmãos, te dou a encosta da montanha",
"body": "Possíveis significados são: 1) José tendo mais honra e autoridade que seus irmãos é descrito como se ele estivesse fisicamente acima deles. T.A.: \"Para ti, que é maior que seus irmãos, eu dou a encosta da montanha\"; ou 2) Jacó quer dizer que dará mais terras a José que aos irmãos de José. T.A.: \"Para ti, eu dou um cume a mais do que dei aos teus irmãos. Te darei a encosta da montanha\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "Para ti",
"body": "Aqui \"ti\" refere-se a José. (Veja: figs_you)"
},
{
"title": "a encosta da montanha que tomei dos amorreus com minha espada e com meu arco",
"body": "Aqui \"espada\" e \"arco\" significam lutar em uma batalha. T.A.: \"a porção de terra pela qual lutei e tomei dos amorreus\". (Veja: figs_metonymy)"
}
]