pt-br_gen_tn/46/33.txt

22 lines
1.4 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Então",
"body": "Este termo é usado aqui para marcar um evento importante que está prestes a acontecer na história. Se a sua língua possui uma maneira de representar isto, considere usá-la aqui."
},
{
"title": "e perguntar \"Qual é a vossa ocupação?\" Respondereis",
"body": "Esta é uma citação dentro de outra citação. Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: \"e te perguntar sobre a vossa ocupação, vocês devem responder\". (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)"
},
{
"title": "Respondereis: 'Teus servos... tanto nós quanto nossos pais'.",
"body": "Esta é uma citação dentro de outra citação. Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: \"Vocês devem dizer... tanto vocês quanto seus pais\". (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)"
},
{
"title": "Teus servos",
"body": "A família de José está referindo a si mesma como \"teus servos\" quando falam com o Faraó. Esta é uma maneira formal de falar com alguém de maior autoridade. Pode ser dita na primeira pessoa. T.A.: \"Nós, teus servos\". (Veja: figs_123person)"
},
{
"title": "todo pastor de ovelhas é uma abominação para os egípcios",
"body": "O substantivo abstrato \"abominação\" pode ser traduzido com o adjetivo \"repulsivo\". T.A.: \"Egípcios pensam que pastores de ovelhas são repulsivos\". (Veja: figs_abstractnouns)"
}
]