pt-br_gen_tn/44/33.txt

26 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Ora",
"body": "Isso não significa \"neste momento\", mas é usado para trazer atenção a um ponto importante que segue."
},
{
"title": "permite que teu servo ",
"body": "Judá se refere a si mesmo como \"teu servo\". Essa é uma forma formal de falar com alguém que tem mais autoridade. T.A.: \"me deixe, teu servo\" ou \"deixe-me\". (Veja: figs_123person)"
},
{
"title": "para meu senhor",
"body": "Judá se refere a José como \"meu mestre\". T.A.: \"para você, meu mestre\" ou \"para você\". (Veja: figs_123person)"
},
{
"title": "deixa o garoto subir",
"body": "A expressão \"subir\" é usada quando se fala sobre viajar do Egito para Canaã."
},
{
"title": "Pois, como eu posso subir para meu pai se o garoto não estiver comigo?",
"body": "Judá usa uma pergunta para enfatizar o luto que ele teria se Benjamim não voltasse para casa. T.A.: \"Não posso voltar para meu pai se o menino não estiver comigo\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Tenho medo de ver o mal que sobreviria ao meu pai",
"body": "Uma pessoa que está sofrendo terrivelmente é tratada como se o \"mal\" fosse uma coisa que vem sobre uma pessoa. T.A.: \"Eu tenho medo de ver o quanto meu pai sofreria\". (Veja: figs_metaphor)"
}
]