pt-br_gen_tn/44/27.txt

34 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Judá continua sua estória para José."
},
{
"title": "disse-nos: 'Vós sabeis que minha mulher me deu dois filhos. 28Um saiu de perto de mim, e eu disse: \"Certamente ele foi despedaçado, e nunca mais o vi\". 29Ora, se também tirardes este de mim, e algum desastre lhe acontecer, fareis os meus cabelos brancos descerem com tristeza ao Sheol'.",
"body": "Isso tem uma citação de dois e três níveis. Elas podem ser ditas como citações indiretas. T.A.: \"nos contou que sabemos que sua mulher, Raquel, o deu somente dois filhos, e que um deles saiu e um animal o despedaçou, e ele não o viu mais. Então ele disse que se nós levássemos seu outro filho e algo de ruim aconteçesse com ele, nós o faríamos morrer de tristeza.\". (Veja: figs_quotesinquotes and figs_quotations)"
},
{
"title": "disse-nos",
"body": "Aqui \"nos\" não inclui José. (Veja: figs_exclusive)"
},
{
"title": "Vós sabeis",
"body": "Aqui \"Vós\" é plural e refere-se aos irmãos. (Veja: figs_you)"
},
{
"title": "ele foi despedaçado",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"um animal selvagem o despedaçou\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "algum desastre lhe acontecer",
"body": "Algo ruim acontecer com alguém é dito como se o \"dano\" fosse algo que viaja e vem para uma pessoa. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "fareis os meus cabelos brancos descerem com tristeza ao Sheol",
"body": "\"descerem ... ao Sheol\" é uma forma de dizer que eles o farão morrer e ir ao Sheol. Ele usa a palavra \"desçer\", porque é comumente aceito que o Sheol está em algum lugar subterrâneo. T.A.: \"então vocês vão me fazer, um homem velho, morrer de tristeza\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "cabelos brancos",
"body": "Isso estende-se para Jacó e enfatiza sua idade avançada T.A.: \"eu, um velho\". (Veja: figs_synecdoche)"
}
]