pt-br_gen_tn/43/11.txt

34 lines
1.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Se tem que ser assim, fazei isso",
"body": "\"Se isso é nossa única opção, então faça\"."
},
{
"title": "Levem para",
"body": "Era comum se usar a palavra \"descer\" quando se falava de viajar de Canaã para o Egito."
},
{
"title": "bálsamo ",
"body": "Uma substância oleosa com um cheiro doce usada para rejuvenecer e proteger a pele. A.T.: \"medicina\""
},
{
"title": "essências aromáticas",
"body": "\"temperos\"."
},
{
"title": "nozes de pistache",
"body": "uma noz pequena e verde. (Veja: translate_unknown)"
},
{
"title": "amêndoas",
"body": "Uma noz com sabor doce. (Veja: translate_unknown)"
},
{
"title": "Levem em vossas mãos dinheiro em dobro",
"body": "Aqui \"mãos\" significa a pessoa inteira. T.A.: \"Levem dinheiro em dobro com vocês\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "Levem de volta o dinheiro que foi devolvido na abertura de vossas bagagens",
"body": "A frase \"que foi devolvido\" pode ser escrita na voz ativa. T.A.: \"Levem de volta ao Egito o dinheiro que alguém colocou nos seus sacos\". (Veja: figs_synecdoche e figs_activepassive)"
}
]