pt-br_gen_tn/42/26.txt

22 lines
983 B
Plaintext

[
{
"title": "Quando um deles abriu o seu saco de cereal para dar comida ao seu jumento em um alojamento, ele viu seu dinheiro. Eis que ele estava na boca do saco",
"body": "\"Quando eles pararam em um lugar para passar a noite, um dos irmãos abriu o saco para pegar comida para seu jumento. No saco, ele viu o dinheiro!\""
},
{
"title": "Eis que",
"body": "A palavra \"eis que\" aqui nos alerta a prestar atenção quanto a informação importante em seguida."
},
{
"title": "Meu dinheiro foi posto de volta",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Alguém colocou meu dinheiro de volta\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Vede-o",
"body": "\"Olhe dentro do meu saco!\""
},
{
"title": "Seus corações desfaleceram",
"body": "O ato de ter medo expressa como se os corações deles estivessem se afundando. Aqui \"corações\" se referem a coragem. T.A.: \"Eles ficaram com muito medo\". (Vejam: figs_metaphor e figs_metonymy)"
}
]