pt-br_gen_tn/41/42.txt

26 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Faraó tirou o anel de selar de sua mão ... corrente de ouro no pescoço dele.",
"body": "Todas essas ações simbolizam que Faraó está dando a José autoridade para fazer tudo o que José planejou. (Veja: translate_symaction)."
},
{
"title": "anel de selar",
"body": "Esse anel tinha o selo de Faraó gravado nele. Isso deu a José a autoridade e o dinheiro necessários para realizar seus planos."
},
{
"title": "roupas de linho fino",
"body": "\"Linho\" é um tecido liso e forte feito da flor azul do linho."
},
{
"title": "Ele o fez subir à segunda carruagem que possuía",
"body": "Esse ato deixa claro para as pessoas que José responde apenas para o faraó. (Veja: translate_symaction)"
},
{
"title": "Dobrai o joelho",
"body": "\"Curvem-se e honrem a José\". Dobrar o joelho e curvar-se era sinal de honra e de respeito. (Ver: translate_symaction)"
},
{
"title": "Faraó o pôs sobre toda a terra do Egito",
"body": "A expressão \"pôr você acima de\" significa dar autoridade. \"Terra\" refere-se aqui às pessoas. Ver como você traduziu expressão semelhante em 41:39. T.A.: \"Eu te ponho no comando de todos no Egito\". (Ver: figs_idiom e figs_metonymy)"
}
]