pt-br_gen_tn/41/33.txt

30 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "José continua a falar com o Faraó."
},
{
"title": "Ora",
"body": "Isso não significa \"neste momento\", mas é usado para chamar a atenção para o ponto importante que se segue."
},
{
"title": "que o Faraó encontre",
"body": "José dirige-se a Faraó na terceira pessoa. Essa é uma maneira de mostrar respeito. Pode ser enunciado na segunda pessoa. T.A.: \"Você, Faraó, deveria olhar\". (Veja: figs_123person)"
},
{
"title": "coloque-o sobre a terra do Egito",
"body": "A oração \"ponha-o\" significa dar autoridade a alguém. T.A.: \"dar-lhe autoridade sobre o reino do Egito\" ou \"colocá-lo no comando do reino do Egito\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "terra do Egito",
"body": "\"Terra\" significa aqui todas as pessoas e tudo que existe no Egito. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "que eles tomem a quinta parte dos produtos do Egito",
"body": "A palavra \"quinto\" é uma fração. T.A.: \"Deixe-os dividir as plantações do Egito em cinco partes iguais, então tome uma dessas partes\". (Veja: translate_fraction)"
},
{
"title": "nos sete anos de fartura",
"body": "\"durante os sete anos em que houver muita comida\"."
}
]