pt-br_gen_tn/39/03.txt

26 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Seu senhor viu que Yahweh estava com ele",
"body": "Isso significa que o seu senhor viu como Yahweh estava ajudando José. T.A.: \"Seu senhor viu que Yahweh estava o ajudando\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "que Yahweh prosperava tudo que ele fazia",
"body": "\"Yahweh cooperava para que tudo que José fizesse, prosperasse\"."
},
{
"title": "José encontrou favor diante dos olhos de seu senhor",
"body": "\"encontrar favor\" significa ser aprovado por alguém. A expressão \"diante dos seus olhos\" se refere a opinião de uma pessoa. Possíveis significados: 1) T.A.: \"Potifar contentou-se com José\"; 2) T.A: \"Yahweh contentou-se com José\" (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "a quem servia",
"body": "Isso significa que ele era o servo pessoal de Potifar."
},
{
"title": "Potifar o fez administrador de sua casa... tudo que possuia",
"body": "\"Potifar colocou José no cargo de seu criado e tudo que pertencia a Potifar\"."
},
{
"title": "colocou sobre seus cuidados",
"body": "Quando algo é \"colocado sobre os cuidados de alguém\", significa que a pessoa é responsável pelo seu cuidado e conservação. T.A.: \"José tomou conta\". (Veja: figs_metaphor)"
}
]