pt-br_gen_tn/27/43.txt

34 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Agora",
"body": "Isso não significa \"neste momento\", mas é usado para chamar a atenção para o importante ponto que segue."
},
{
"title": "foge para casa de Labão",
"body": "\"saia daqui rapidamente e vá para Labão\"."
},
{
"title": "por alguns dias",
"body": "\"por um período de tempo\"."
},
{
"title": "até que a fúria do teu irmão diminua",
"body": "\"até que seu irmão se acalme\"."
},
{
"title": "que ele esqueça o que tu tens feito a ele",
"body": "Não estar com raiva é tratado como se a raiva se voltasse para uma direção afastada da pessoa. A.T.: \"até que ele não esteja mais com raiva de você\". (Veja: figs_metaphor)."
},
{
"title": "Porque deveria eu perder os dois filhos em um dia?",
"body": "Rebeca usa uma pergunta para enfatizar sua preocupação. T.A.: \"Eu não quero perder meus dois filhos em um dia!\" (Veja: figs_rquestion)."
},
{
"title": "eu perder os dois filhos em um dia",
"body": "Está implícito que se Esaú matar Jacó, então eles executarão Esaú como um assassino. (Veja: figs_explicit)."
},
{
"title": "eu perder",
"body": "Este é um modo educado de referir-se a seus filhos morrendo. (Veja: figs_euphemism)."
}
]