pt-br_gen_tn/27/36.txt

26 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Não é com razão que ele seja chamado de Jacó? ",
"body": "Esaú usa a questão para enfatizar sua raiva contra Jacó. T.A.: \"Jacó com certeza é o nome certo para meu irmão!\" (Veja: figs_rquestion)."
},
{
"title": "Jacó",
"body": "Tradutores podem também adicionar uma note de rodapé que diz: \"O nome Jacó significa 'ele agarra o calcanhar'. Na língua original o nome 'Jacó' também soa como 'ele engana'\"."
},
{
"title": "levou ... a bênção",
"body": "Isso fala sobre o direito de primogenitura como se isto fosse um objeto que uma pessoa poderia levar embora. T.A.: \"Ele me enganou duas vezes em dar a ele a herança que me é devida como primogênito!\" (Veja: figs_metaphor)."
},
{
"title": "agora levou minha bênção",
"body": "Isso fala sobre a benção como se fosse um objeto que a pessoa poderia tirar. T.A.: \"agora ele enganou você para abençoá-lo em vez de mim\". Veja: figs_metaphor)."
},
{
"title": "Tu não tens reservada uma bênção para mim",
"body": "Esaú sabia que seu pai não poderia abençoa-lo com as mesmas coisas que ele abençoou a Jacó. Esaú está perguntando se ainda há alguma coisa para dizer a ele que Isaque não disse enquanto abençoava Jacó."
},
{
"title": "eu o coloquei por senhor sobre ti",
"body": "Isaque usa a questão para enfatizar que não tem nada mais que ele possa fazer. T.A.: \"Não há mais nada que eu possa fazer por você!\" (Veja: figs_rquestion)."
}
]