pt-br_gen_tn/24/45.txt

30 lines
1.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informações Gerais",
"body": "O servo de Abraão continua falando à família de Rebeca."
},
{
"title": "Falar em meu coração",
"body": "Orar silenciosamente, em sua mente é como se ele estivesse falando em seu coração. A palavra \"coração\" se refere aos seus pensamentos e a sua mente. (T.A.): \"orando\" (UDB) ou \"orando em silêncio\". (Veja: figs_metaphor e figs_metonymy)"
},
{
"title": "Eis que",
"body": "\"de fato\" ou \"de repente.\" A palavra eis que aqui nos alerta a prestar atenção nas informações surpreendentes a seguir."
},
{
"title": "Jarro",
"body": "Um jarro de tamanho médio feito de argila usado para segurar e armazenar líquidos. Veja como você pode traduzir isso em 24:12."
},
{
"title": "Foi à fonte",
"body": "A frase \"foi\" é usada porque a fonte estava em algum lugar mais abaixo de onde o servo estava."
},
{
"title": "Fonte",
"body": "\"Poço.\""
},
{
"title": "Água aos teus camelos",
"body": "\"Deu água aos camelos.\""
}
]