pt-br_gen_tn/22/15.txt

54 lines
2.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "O anjo de Yahweh",
"body": "Possíveis significados são: 1) o próprio Yahweh apareceu como um anjo; ou 2) este era um dos anjos de Yahweh; ou 3) este era um mensageiro especial de Deus (alguns estudiosos acham que era Jesus). Como a frase não é bem entendida, é melhor simplesmente traduzir isto como \"o anjo de Yahweh\" utilizando a palavra normal que você usa para \"anjo\". Veja a nota sobre esta frase em 16:7."
},
{
"title": "uma segunda vez",
"body": "A palavra \"segunda\" é um número ordinal para dois. T.A.: \"de novo\". (Veja: translate_ordinal)"
},
{
"title": "do céu",
"body": "Aqui a palavra \"do céu\" se refere ao lugar onde Deus mora."
},
{
"title": "e disse - isto é um oráculo de Yahweh",
"body": "\"e falou esta mensagem de Yahweh\" ou \"e declarou estas palavras de Yahweh\". Esta é uma maneira formal de dizer que as palavras que se seguem vêm diretamente de Yahweh."
},
{
"title": "Por mim mesmo Eu tenho jurado",
"body": "\"Eu prometi e Eu sou minha testemunha\". O termo \"jurar por\" significa usar o nome de algo ou alguém como uma base ou poder no qual o juramento é feito. Não há nada mais poderoso para Yahweh que jurar por Ele mesmo."
},
{
"title": "tu tens feito tal coisa",
"body": "\"você me obedeceu\"."
},
{
"title": "não tens retido teu filho",
"body": "\"não me negou seu filho\". Isto pode ser colocado na forma positiva. T.A.: \"se dispôs a oferecer-me seu filho\". (Veja: figs_doublenegatives)"
},
{
"title": "teu filho, teu único filho",
"body": "Está implícito que Deus sabe que Abraão tem outro filho, Ismael. Isso enfatiza que Isaque é o filho que Deus prometeu dar a Abraão. Veja como você traduziu uma frase similar no 22:1. (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "certamente te abençoarei",
"body": "\"seguramente te abençoarei\"."
},
{
"title": "multiplicarei grandiosamente a tua descendência",
"body": "\"vou fazer seus descendentes aumentarem mais e mais\" ou \"farei com que sua descendência seja numerosa\"."
},
{
"title": "como as estrelas dos céus, e como a areia que está sobre o beira mar",
"body": "Deus compara a descendência de Abraão às estrelas e à areia. Assim como as pessoas não podem contar o número gigantesco de estrelas ou grãos de areia, também seriam os muitos descendentes de Abraão que as pessoas não conseguiriam contá-los. T.A.: \"além do que se pode contar\" (Veja: figs_simile)"
},
{
"title": "como as estrelas dos céus",
"body": "Aqui a palavra \"céus\" refere-se a tudo que nós vemos sobre a terra, incluindo o sol, a lua, e as estrelas."
},
{
"title": "passarão o portão dos teus inimigos",
"body": "Aqui \"portão\" representa a cidade toda. \"passar o portão dos teus inimigos\" significa destruir teus inimigos. T.A.: \"triunfará completamente sobre os teus inimigos\" (Veja: figs_synecdoche e figs_metonymy)"
}
]