pt-br_gen_tn/19/12.txt

22 lines
1.0 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Então os homens disseram",
"body": "\"Então os dois homens falaram\" ou \"Então os anjos disseram.\""
},
{
"title": "Há mais alguém aqui?",
"body": "\"Tem mais algum membro de sua familia na cidade?\" ou \"Você tem algum outro familiar nesse lugar?\""
},
{
"title": "qualquer um que tu conheças aqui na cidade",
"body": "\"qualquer outro membro da sua familia nessa cidade.\""
},
{
"title": "nós estamos prestes a destruir",
"body": "A palavra \"nós\" aqui é exclusiva. Apenas os dois anjos destruiriam a cidade; Ló não iria destrui-la. Se seu idioma tiver uma forma exclusiva para \"nós,\" use-a aqui. (Veja: figs_exclusive)"
},
{
"title": "as acusações contra esse lugar diante de Yahweh têm se tornado tão altas ",
"body": "Isso pode ser reformulado de forma que o substantivo abstrato \"acusações\" seja expressado como um verbo. (T.A.): \"Várias pessoas tem falado a Yahweh que as pessoas dessa cidade tem feito coisas más.\" (Veja:figs_abstractnouns and how similar words are translated in 18:20)"
}
]