30 lines
1.4 KiB
Plaintext
30 lines
1.4 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "A terra",
|
|
"body": "Possíveis significados são: 1) as pessoas que viveram na terra ou 2) \"A própria terra\". (Veja: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "estava corrompida",
|
|
"body": "As pessoas fazendo o que é mal é dito como se fossem comida que apodreceu. T.A.: \"apodreceu\" ou \"era completamente má\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "perante Deus",
|
|
"body": "Possíveis significados são: 1) \"na visão de Deus\" ou 2) \"na presença de Yahweh\" como em 4:16."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "e estava cheia de violência",
|
|
"body": "O escritor fala da violência como se ela fosse algo que poderia ser posto num recipiente e da terra como um recipiente. T.A.: \"e haviam muitas pessoas violentas na terra\" ou \"porque estava cheia de pessoas que faziam coisas más uns com os outros\". (Veja: figs_metaphor)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "eis que",
|
|
"body": "Aqui a palavra \"eis\", nos alerta a prestar atenção à informação inesperada em seguida. "
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "toda a carne",
|
|
"body": "Possíveis significados são: 1) todos os seres humanos ou 2) todos os seres materiais, incluindo humanos e animais. (Veja: figs_metonymy)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "tinha corrompido o seu caminho",
|
|
"body": "Como a pessoa se porta é dito como se fosse um caminho ou uma estrada. T.A.: \"parou de viver da maneira que Deus queria\" ou \"se comportou de uma maneira má\". (UDB) (Veja: figs_metaphor)"
|
|
}
|
|
] |