[ { "title": "Luz", "body": "Esse é o nome de uma cidade. Veja como foi traduzido em 28:18. (Veja: translate_names)" }, { "title": "na terra de Canaã. Ele me abençoou e me disse", "body": "Isso pode ser traduzido em uma nova frase começando em outro lugar. T.A.: \"na terra de Canaã, e Ele me abençoou. E Ele me disse\"." }, { "title": "abençoou", "body": "Isso refere-se a Deus pronunciando uma bênção formal sobre alguém." }, { "title": "e me disse: 'Eis que te farei fértil e te multiplicarei. Farei de ti uma multidão de povos e darei a teus descendentes esta terra como possessão perpétua'.", "body": "Isso é uma citação dentro de outra. Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: \"e me disse que iria me fazer fértil e que me multiplicaria. E, Ele disse que faria de mim uma multidão de povos e que Ele daria essa terra aos meus descendentes como possessão perpétua\". (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)" }, { "title": "Eis que", "body": "Deus usou a expressão \"Eis que\" aqui para alertar a Jacó que prestasse atenção naquilo que seria falado a ele." }, { "title": "te farei fértil e te multiplicarei", "body": "A frase \"te multiplicarei\" explica como Deus iria fazer de Jacó uma pessoa \"fértil\". T.A.: \"Eu te darei muitos descendentes\". (Veja: figs_doublet and figs_idiom)" }, { "title": "Farei de ti uma multidão de povos", "body": "Aqui \"ti\" refere-se a Jacó, mas estende-se aos descendentes de Jacó. T.A.: \"Eu farei muitas nações a partir de seus descendentes\". (Veja: figs_metonymy)" }, { "title": "possessão perpétua", "body": "\"uma possessão permanente\"." } ]