[ { "title": "As espigas magras", "body": "A expressão \"de grãos\" é subentendida. T.A.: \"As espigas finas de grãos\". (Ver: figs_ellipsis)" }, { "title": "engoliram", "body": "\"comeram\". O Faraó está sonhando que o milho insalubre pode comer o milho saudável como uma pessoa come comida." }, { "title": "espigas saudáveis", "body": "\"espigas saudáveis ​​e boas.\" Ver como você traduziu expressão semelhante em 41:4." }, { "title": "acordou", "body": "\"despertou\"." }, { "title": "eis que", "body": "A palavra \"eis que\" mostra aqui que Faraó ficou surpreso com o que viu." }, { "title": "tinha sido um sonho", "body": "\"ele estava sonhando\"." }, { "title": "Aconteceu", "body": "Esta palavra é usada aqui para marcar o início de uma nova parte da história. Se o seu idioma tiver outra maneira de dizer isso, considere usá-la aqui. (Ver: writing_newevent)" }, { "title": "seu espírito estava perturbado", "body": "A palavra \"espírito\" refere-se aqui ao seu íntimo ou às suas emoções. T.A.: \"ele perturbou-se em seu íntimo\" ou \"ele perturbou-se\". (Ver: figs_synecdoche)" }, { "title": "Ele mandou chamar ", "body": "Subentende-se que ele enviou servos. T.A.: \"Ele enviou seus servos para chamar\" ou \"Ele enviou seus servos para convocar\". (Ver: figs_ellipsis)" }, { "title": "todos os mágicos e sábios do Egito", "body": "Antigamente reis e governantes usavam mágicos e sábios como conselheiros." } ]