[ { "title": "Estes são os dias dos anos da vida de Abraão, cento e setenta e cinco anos", "body": "\"Abraão viveu cento e setenta e cinco anos.\" (Veja: translate_numbers)" }, { "title": "Abraão expirou e morreu ", "body": "\"Abraão deu seu último suspiro e morreu.\" A frase \"expirou\" e \"morreu\" sgnifica basicamente a mesma coisa. Tradução Alternativa (T.A.): \"Abraão morreu.\" (Veja: figs_doublet)" }, { "title": "Expirou", "body": "Essa é uma maneira educada de dizer que uma pessoa morreu. (Veja: figs_euphemism)" }, { "title": "Em boa velhice, idoso, com uma vida plena", "body": "Estas duas frases significam basicamente a mesma coisa e enfatiza que Abraão viveu por muito tempo. (T.A.): \"Quando ele viveu um longo tempo e era muito velho.\" (Veja: figs_doublet)" }, { "title": "Idoso com uma vida plena", "body": "Viver uma longa vida é dito como se a vida fosse um recipiente que se tornasse cheio. (Veja: figs_metaphor)" }, { "title": "Foi reunido ao seu povo", "body": "Isso significa que depois de Abraão morrer, sua alma foi para o mesmo lugar ao qual seus parentes que morreram foram. Isso pode ser declarado na forma ativa. (T.A.): \"Ele se juntou aos membros de sua família que morreram.\" (Veja: figs_idiom and figs_activepassive) " } ]