[ { "title": "Efrom", "body": "Este é o nome de um homem. Veja como foi traduzido em 23:7. (Veja: translate_names)" }, { "title": "Por favor, meu senhor, ouve-me", "body": "\"Ouça-me, meu senhor\" ou\" Ouça-me, gentil senhor\"." }, { "title": "meu senhor", "body": "Essa frase é usada para mostrar respeito a Abraão." }, { "title": "Um pedaço de campo vale quatrocentos siclos de prata. O que é isso entre mim e ti? ", "body": "Efrom queria dizer que já que ele e Abraão eram tão ricos, 400 moedas de prata eram uma pequena quantia. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: \"O pedaço de terra vale apenas quatrocentos ciclos de prata. Para você e para mim, isso não é nada\". (Veja: figs_rquestion)" }, { "title": "quatrocentos siclos de prata", "body": "Isso é cerca de 4.5 quilos de prata. (Veja: translate_bweight)" }, { "title": "quatrocentos ", "body": "\"400\". (Veja: translate_numbers)" }, { "title": "Sepulta tua falecida mulher", "body": "O adjetivo \"falecida\" pode ser visto como um verbo ou simplesmente como \"esposa\". T.A.: \"minha esposa que morreu\" ou \"minha esposa\". (Veja: figs_nominaladj)" }, { "title": "Abraão ouviu a Efrom e pesou para ele a quantidade de prata", "body": "\"Abraão pesou a prata e deu a Efrom a quantia\" ou \"Abraão contou a Efrom a quantidade de prata\"." }, { "title": "a quantidade de prata que havia falado", "body": "\"a quantidade de prata que Efrom disse\"." }, { "title": "aos ouvidos dos descendentes de Hete", "body": "O substantivo \"ouvidos\" pode ser entendido como \"ouvir\" ou \"escutar\" T.A.: \"para que todos os filhos de Hete pudessem ouvi-lo\" ou \"enquanto todos os filhos de Hete estavam ouvindo\". (Veja: figs_abstractnouns)" }, { "title": "os descendentes de Hete", "body": "Aqui \"descendentes\" representam aqueles que descendem de Hete. Veja como isso foi traduzido em 23:3. T.A.: \"os descendentes de Hete\". (Veja: translate_names)" }, { "title": "moeda corrente entre os mercadores", "body": "\"usando a moeda padrão que os comerciantes usavam\". Isso pode ser dito como uma nova frase. T.A.: \"Ele pesou a prata da mesma forma que os comerciantes costumavam pesar\"." } ]