[ { "title": "Então, o heteu Efrom, que estava sentado entre os descendentes de Hete", "body": "Aqui \"então\" é usado para marcar uma mudança da história para informações contextuais sobre Efrom. (Veja: writing_background)" }, { "title": "Efrom", "body": "Este é o nome de um homem. Veja como foi traduzido em 23:7. (Veja: translate_names)" }, { "title": "os descendentes de Hete", "body": "Aqui \"descendentes\" representam aqueles que descendem de Hete. Veja como isso foi traduzido em 23:3. T.A.: \"os filhos de Hete\". (Veja: translate_names)" }, { "title": "que ouvissem tanto os heteus", "body": "O verbo \"ouvissem\" significa escutar. T.A.: \"para que todos os filhos de Hete pudessem ouvi-lo\" ou \"enquanto todos os filhos de Hete estavam ouvindo\". (Veja: figs_abstractnouns)" }, { "title": "aqueles que haviam vindo pelo portão de sua cidade", "body": "Isso explica quais filhos de Hete estavam ouvindo. T.A.: \"todos aqueles que se reuniram no portão de sua cidade\". (Veja: figs_distinguish) " }, { "title": "portão de sua cidade", "body": "O portão da cidade era onde os líderes da cidade se reuniam para tomar decisões importantes." }, { "title": "sua cidade", "body": "\"a cidade onde ele morava\". Esta frase mostra que Efrom pertencia a essa cidade. Isso não significa que ele a possuía." }, { "title": "meu senhor", "body": "Essa frase é usada para mostrar respeito por Abraão. " }, { "title": " na presença dos filhos do meu povo", "body": "Aqui \"presença\" representa as pessoas que servem como testemunhas. T.A: \"com meus conterrâneos como minhas testemunhas\". (Veja: figs_metonymy)" }, { "title": "dos filhos do meu povo ", "body": "Isso significa \"meus conterrâneos\" ou \"meus companheiros hititas\"." }, { "title": "meu povo", "body": "Esta frase mostra que Efrom fazia parte desse grupo de pessoas. Isso não significa que ele era seu líder." }, { "title": "Concedo-te ... para que sepultes tua mulher", "body": "\"Eu dou a você. Enterre tua mulher\"." }, { "title": "tua mulher", "body": "A palavra \"mulher\" pode ser vista como um verbo ou simplesmente como \"esposa\". T.A.: \"sua esposa que morreu\" ou \"sua esposa\". (Veja: figs_nominaladj)" } ]