pt-br_exo_tn/16/13.txt

18 lines
934 B
Plaintext

[
{
"title": "E aconteceu que",
"body": "Esta frase é utilizada para indicar uma parte importante do acontecimento . Se seu idioma tem uma forma de fazer isso, você deve considerar fazer isso aqui."
},
{
"title": "codornas",
"body": "Esses são pequenos e roliços pássaros. (Veja: translate_unknown)"
},
{
"title": "como geada",
"body": "Os leitores originais sabiam como era a geada, então esta frase ajudaria-os a entender como seria os flocos. Geada é a forma do orvalho congelado no chão. Isto é muito fino. T.A.: \"que parece como geada\" ou \"que era fino como geada\". (Veja: figs_simile and translate_unknown)"
},
{
"title": "pão",
"body": "Moisés fala da comida que Deus enviará como se fosse pão. Os israelitas comiam esta comida todos os dias, assim como eles tinham comido pão todos os dias antes disso. Veja como você traduziu em 16:4. T.A.: \"comida\" ou \"comida como pão\"."
}
]