pt-br_exo_tn/14/04.txt

46 lines
1.9 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Yahweh continua a instruir Moisés sobre onde deveriam ir e o que Yahweh iria fazer."
},
{
"title": "Eu endurecerei o coração de Faraó",
"body": "Aqui a palavra \"coração\" se refere a Faraó. A sua teimosia é colocada como se seu coração fosse duro. Veja como foi traduzida uma frase semelhante em 9:11. T.A.: \"Farei com que Faraó se torne mais desafiador\". (Veja: figs_synecdoche e figs_metaphor)"
},
{
"title": "ele os perseguirá",
"body": "\"Faraó perseguirá os israelitas\"."
},
{
"title": "Serei honrado",
"body": "\"As pessoas me honrarão\"."
},
{
"title": " Os egípcios saberão que Eu sou Yahweh",
"body": "\"Os egípcios entenderão que eu sou Yahweh, o único verdadeiro Deus\"."
},
{
"title": "Então os Israelitas acamparam como haviam sido instruídos",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Então os israelitas acamparam como Yahweh os instruiu\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "Quando o rei do Egito foi informado",
"body": "Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Quando alguém informou o rei do Egito\". (Veja: figs_activepassive)"
},
{
"title": "o rei do Egito",
"body": "Esse termo se refere ao Faraó."
},
{
"title": "haviam fugido",
"body": "\"haviam escapado\"."
},
{
"title": "os pensamentos de Faraó e de seus servos voltaram-se contra o povo",
"body": "Aqui a palavra \"pensamentos\" se refere às suas atitudes para com os israelitas. T.A.: \"Faraó e seus servos mudaram de atitude quanto ao povo\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "O que fizemos nós, deixando Israel livre de nos servir?",
"body": "Eles perguntaram isto pois pensaram ter feito uma coisa muito tola. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: \"Nós fizemos uma coisa estúpida ao deixar que os israelitas fossem libertos de trabalharem para nós!\". (Veja: figs_rquestion)"
}
]