pt-br_exo_tn/09/01.txt

26 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Yahweh continua falando com Moisés sobre como lidar com Faraó e levar o povo hebreu para fora do Egito. "
},
{
"title": "Se tu recusares a deixá-los ir, se tu ainda retê-los,",
"body": "Essas duas frases significa basicamente a mesma coisa. Elas enfatizam a Faraó o que acontecerá se o Faraó fizer isso.Tradução Alternativa (T.A.): \"Mas se tu recusares a deixá-los ir\" (UDB) ( Veja: figs_parallelism) "
},
{
"title": "então, a mão de Yahweh será sobre seu gado",
"body": "A palavra \"mão\" aqui representa o poder de Yahweh para afligir os animais deles com doenças.T.A.: \"então o poder de Yahweh será afligindo o seu gado\" ( veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": " sobre seu gado",
"body": "A palavra \"seu\" aqui refere-se a todo o povo do Egito que possuia gado."
},
{
"title": "O Gado de Israel",
"body": "Aqui \"Israel\" refere-se as pessoas de Israel.T.A.: \" O gado pertence ao povo de Israel\" (Veja: figs_synecdoche) "
},
{
"title": "O gado do Egito",
"body": "Aqui \"Egito\" refere-se as pessoas do Egito. T.A.: \"O gado pertence as pessoas do Egito\" (Veja: figs_synecdoche) "
}
]