[ { "title": "esteve com Moisés ali", "body": "\"esteve com Moisés na montanha\"." }, { "title": "ele pronunciou o nome \"Yahweh\"", "body": "Os possíveis significados são: 1) \"Ele disse o nome 'Yahweh\"' ou 2) \"ele proclamou quem Yahweh é\". Para o segundo significado, \"nome\" seria representado quem é Deus. (Veja: figs_metonymy)" }, { "title": "Yahweh, Yahweh, Deus é misericordioso e gracioso", "body": "Deus está falando Dele mesmo. T.A.: \"Eu, Yahweh, sou Deus e Eu sou misericordioso e gracioso\". (Veja: figs_123person)" }, { "title": "se abunda na aliança com fidelidade e confiança", "body": "\"sempre mostrando aliança com fidelidade e confiança\"." }, { "title": "se abunda na aliança com fidelidade", "body": "\"sempre sendo fiél à Minha aliança\". Veja como você foi traduzido na frase similar em 20:4." }, { "title": "se abunda na ... confiança", "body": "\"sempre sendo confiável\"." }, { "title": "Porém Ele de maneira nenhuma livrará", "body": "Yahweh está falando Dele mesmo. T.A.: \"Porém Eu de maneira nenhuma livrarei\". (Veja: figs_123person)" }, { "title": "Ele de maneira nenhuma livrará o culpado. ", "body": "Yahweh está falando Dele mesmo. T.A.: \"Eu de maneira nenhuma livrarei o culpado''. (Veja: figs_123person)" }, { "title": "de maneira nenhuma livrará o culpado", "body": "\"certamente não livrará o culpado\" ou \"certamente ão dirá que o culpado é inocente\" ou ''certamente não libertará pessoas culpadas\"." }, { "title": "Ele vai trazer punição para os pecados dos pais sobre os filhos", "body": "Punir pessoas é falado como se o punimento fosse um objeto que alguém pode trazer às pessoas. T.A.: \"Ele punirá os filhos pelos pecados dos pais.\" (Veja: figs_metaphor)" }, { "title": "os filhos", "body": "A palavra \"filhos\" representa os descendentes. T.A.: \"os descendentes deles\". (Veja figs_metonymy)" } ]