[ { "title": "Quando Faraó se aproximou", "body": "Aqui a palavra \"Faraó\" representa todo o exército egípcio. T.A.: \"Quando Faraó e seu exército se aproximaram\". (Veja: figs_metonymy)" }, { "title": "eles estavam apavorados", "body": "\"os israelitas estavam apavorados\"." }, { "title": "É porque não havia túmulos no Egito que nos trouxeste para morrer no deserto? ", "body": "Os israelitas fazem esta pergunta para expressar sua frustração e medo de morrerem. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: \"No Egito haviam muitos túmulos para que fossemos enterrados. Você não precisava ter nos trazido ao deserto para morrermos!\". (Veja: figs_rquestion)" }, { "title": "Por que nos trataste assim, tirando-nos do Egito?", "body": "Os israelitas perguntaram isto para repreender Moisés por tê-los levado ao deserto para morrerem. Esta pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: \"Você não deveria ter nos tratado dessa maneira nos levando do Egito!\". (Veja: figs_rquestion)" }, { "title": "Não foi isso o que te dissemos?", "body": "Os israelitas fizeram esta pergunta para enfatizar que era isso que haviam dito a Moisés. Essa pergunta retórica pode ser traduzida como uma afirmação. T.A.: \"Isso é exatamente o que te dissemos enquanto estávamos no Egito\". (Veja: figs_rquestion)" }, { "title": "Nós te dissemos: 'Deixa-nos em paz, então poderemos servir aos egípcios", "body": "Isso pode ser dito como uma citação indireta. T.A.: \"Nós pedimos que você nos deixasse em paz, para que pudéssemos trabalhar para os Egípcios\". (Veja: figs_quotations)" } ]