19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# foram chamados os escribas do rei ...conforme tudo o que Hamã havia ordenado, foi escrito
|
|||
|
|
|||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "o rei convocou seus escribas ... eles escreveram um decreto contendo tudo o que Hamã havia ordenado". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# décimo terceiro dia do primeiro mês
|
|||
|
|
|||
|
Este é o primeiro mês do calendário hebraico. O décimo terceiro dia é próximo do começo de abril nos calendários ocidentais. (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] e [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
|||
|
|
|||
|
# governadores de todas as províncias
|
|||
|
|
|||
|
"governadores das províncias". Traduzir "província" como em Ester 1: 1.
|
|||
|
|
|||
|
# Em nome de Assuero, foi escrito e selado com seu anel
|
|||
|
|
|||
|
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "Eles escreveram o decreto em nome do rei Assuero e Hamã selou-o com o anel de selar do rei". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# em nome de
|
|||
|
|
|||
|
Aqui "nome" representa a autoridade do rei. T.A.: "na autoridade de". (Veja: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|