pt-br_bible_tw/01/walk.txt

6 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "andar, caminhar",
"body": "O termo \"andar\" é muitas vezes usado em um sentido figurativo que significa \"viver\".\n* \"Enoque andou com Deus\" significa que Enoque viveu em um relacionamento íntimo com Deus.\n* \"Andar no Espírito\" significa ser guiado pelo Espírito Santo para que façamos coisas que agradam e honram a Deus.\n* \"Andar nos\" mandamentos de Deus ou nos caminhos de Deus significa \"viver em obediência\" aos seus mandamentos, que é \"obedecer aos seus mandamentos\" ou \"fazer a sua vontade\".\n* Quando Deus diz que \"andará entre\" seu povo, isso significa que ele está vivendo entre eles ou interagindo intimamente com eles.\n* \"Caminhar ao contrário de\" significa viver ou se comportar de uma forma que é contra algo ou alguém.\n* \"Caminhar depois\" significa procurar ou perseguir alguém ou algo. Também pode significar agir da mesma maneira que alguém.\nSUGESTÃO DE TRADUÇÃO\n* É melhor traduzir \"caminhar\" literalmente, desde que o significado correto seja compreendido.\n* Caso contrário, os usos figurativos de \"andar\" também poderiam ser traduzidos por \"viver\" ou \"agir\" ou \"se comportar\".\n* A frase andar no Espírito poderia ser traduzida por, \"viver em obediência ao Espírito Santo\" ou \"comportar-se de uma maneira que seja agradável ao Espírito Santo\" ou \"fazer coisas que são agradáveis a Deus tanto quanto ao Espírito Santo o qual guia você\".\n* \"Andar nos mandamentos de Deus\" poderia ser traduzido por \"viver pelos mandamentos de Deus\" ou \"obedecer aos mandamentos de Deus\". \nA frase \"andou com Deus\" poderia ser traduzida como \"vivendo em estreita relação com Deus obedecendo-o e honrando-o\". "
}
]