pt-br_bible_tw/01/lordyahweh.txt

6 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Senhor Yahweh, Deus Yahweh",
"body": "No Velho Testamento, \"Senhor Yahweh\" é frequentemente usado para se referir ao único verdadeiro Deus. \n\n* O termo \"Senhor\" é um título divino e \"Yahweh\" é um nome pessoal de Deus. \n* \"Yahweh\" também é geralmente combinado com o termo \"Deus\" para formar \"Yahweh Deus\". \n\nSugestões de Tradução\n\n* Se alguma forma de \"Yahweh\" é usada para a tradução do nome pessoal de Deus, os termos \"Senhor Yahweh\" e \"Yahweh Deus\", podem ser traduzidos literalmente. Também considere como o termo \"Senhor\" é traduzido em outros contextos, quando estiver se referindo a Deus. \n* Algumas línguas põem títulos depois do nome e traduzem isso como \"Yahweh Senhor\". Considere o que é natural na forma da sua língua: o título \"Senhor\" deveria vir antes ou depois de \"Yahweh\"?\n* \"Yahweh Deus\" também poderia ser tornado em \"Deus que é chamado Yahweh\", ou \"Deus que é o único que vive\", ou \"Eu sou, que é Deus\". \n* Se a tradução segue a tradição de tornar \"Yahweh\" como \"Senhor\", ou \"SENHOR\", o termo \"Senhor Yahweh\" poderia ser traduzido como \"Senhor Deus\", ou \"Deus que é O Senhor\". Outras traduções possíveis poderiam ser, \"Mestre SENHOR\", ou \"Deus O SENHOR\". \n* O termo \"Senhor Yahweh\" não deve ser tomado como \"Senhor SENHOR\", porque os leitores podem não notar a diferença no tamanho da letra, que tem sido tradicionalmente usado para distinguir essas duas palavras. "
}
]