pt-br_bible_tw/01/lordgod.txt

6 lines
1.7 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Senhor",
"body": "O termo \"Senhor\" refere-se a alguém que tem domínio ou autoridade sobre pessoas. Quando isso é usado em maiúsculo, é um título que refere-se a Deus. (Note, contudo, que quando usado como uma forma de se dirigir a alguém, ou no início de uma sentenção, isso pode ser usado em maiúsculo e ter o sentido de \"senhor\", ou \"mestre\".)\n\n* No Velho Testamento, esse também é usado em expressões como, \"Senhor Deus Poderoso\", ou \"Senhor Yahweh\", ou \"Yahweh nosso Senhor\".\n* No Novo Testamento, os apóstolos usavam o termo em expressões como, \"Senhor Jesus\" e \"Senhor Jesus Cristo\", as quais denotam que Jesus é Deus. \n* O termo \"Senhor\" no Novo Testamento também é usado sozinho como uma referência direta a Deus, especialmente em citações do Velho Testamento. Por exemplo, o texto do Velho Testamento tem, \"Abençoado é ele que vem em nome de Yahweh\", e o texto do Novo Testamento tem, \"Abençoado é ele que vem em nome do Senhor\". \n* Na ULB e na UDB, o título \"Senhor\", somente é usado para traduzir as palavras gregras e hebraicas atuais que significam \"Senhor\". Nunca é usado como uma tradução do nome de Deus (Yahweh), como é feito em algumas traduções. \n\nSugestões de Tradução\n\n* Algumas línguas traduzem esse termo como \"Mestre\", ou \"Governador\", ou algum outro termo que denota domínio ou controlador supremo. \n* Em contextos expecíficos, muitas traduções usam a primeira letra desse termo em maiúsculo para deixar claro ao leitor que, esse é um título referindo-se a Deus. \n* Para lugares no Novo Testamento, onde há uma porção do Velho Testamento, o termo \"Senhor Deus\" poderia ser usado para deixar claro que isso é uma referência a Deus. "
}
]