diff --git a/01/bless.txt b/01/bless.txt index c3faef7..5c144aa 100644 --- a/01/bless.txt +++ b/01/bless.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "bendizer, abençoado, abençoar", - "body": "\"Bendizer\" alguém ou alguma coisa significa promover algo bom ou beneficiar a pessoa ou coisa que está sendo abençoada.\n* Abençoar alguém também significa expressar um desejo de que coisas positivas e benéficas aconteçam a esta pessoa.\n* Nos tempos bíblicos, um pai frequentemente ministrava uma benção formal sobre seus filhos.\n* Quando as pessoas \"bendizem\" a Deus ou expressam o desejo de que Deus seja bendito, isso significa que elas estão louvando a Deus.\n* O termo \"benção\" é algumas vezes usado para consagrar alimentos antes de comê-los ou para agradecermos e louvarmos a Deus pelo alimento.\n\n//do comentário abaixo: é importante não definir, focar ou ficar restrito pelas aplicações da raiz da palavra \"bênção\" que sugere principalmente o florescimento ou abundância de coisas materiais ou bem estar físico. Considere de forma mais abrangente os ensinamentos das Escrituras sobre o amor de Deus, misericórdia e graça, que não são somente antigos, mas atuais.\nConsidere o cuidado, a proteção e a presença do Espírito de Deus. E para nós bendizermos a Deus, nós podemos oferecer agradecimentos, apreço e entendimento à medida que nós aprendemos sobre Ele e O seguimos (obedecemos).//\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* \"Abençoar\" pode também ser traduzido como \"prover abundantemente para\" ou \"para ser muito gentil e favorável para\".\n* \"Deus trouxe grande benção para\" poderia ser traduzido como \"Deus tem dado muitas coisas boas para\" ou \"Deus tem provido abundantemente para\" ou \"Deus tem causado muitas coisas boas a acontecerem\".\n* \"Ele é abençoado\" poderia ser traduzido como \"ele vai muito bem\" ou \"ele vai experimentar coisas boas\" ou \"Deus fará com que eu floresça\".\n* \"Abençoada é uma pessoa que\" poderia ser traduzido como \"como é bom para a pessoa que\".\n* Expressões como \"bendito seja o Senhor\" poderiam ser traduzidas como \"que o Senhor seja louvado\" ou \"Louve o Senhor\" ou \"Eu louvo o Senhor\".\n* No contexto de refeição abençoada, poderia ser traduzida como \"agradecido a Deus pelo alimento\" ou \"Deus seja louvado por dá-lhes alimento\" ou \"consagrou o alimento louvando a Deus\".\n " + "body": "\"Bendizer\" alguém ou alguma coisa significa promover algo bom ou beneficiar a pessoa ou coisa que está sendo abençoada.\n* Abençoar alguém também significa expressar um desejo de que coisas positivas e benéficas aconteçam a esta pessoa.\n* Nos tempos bíblicos, um pai frequentemente ministrava uma benção formal sobre seus filhos.\n* Quando as pessoas \"bendizem\" a Deus ou expressam o desejo de que Deus seja bendito, isso significa que elas estão louvando a Deus.\n* O termo \"benção\" é algumas vezes usado para consagrar alimentos antes de comê-los ou para agradecermos e louvarmos a Deus pelo alimento.\n\n//do comentário abaixo: é importante não definir, focar ou ficar restrito pelas aplicações da raiz da palavra \"bênção\" que sugere principalmente o florescimento ou abundância de coisas materiais ou bem estar físico. Considere de forma mais abrangente os ensinamentos das Escrituras sobre o amor de Deus, misericórdia e graça, que não são somente antigos, mas atuais.\nConsidere o cuidado, a proteção e a presença do Espírito de Deus. E para nós bendizermos a Deus, nós podemos oferecer agradecimentos, apreço e entendimento à medida que nós aprendemos sobre Ele e O seguimos (obedecemos).//\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* \"Abençoar\" pode também ser traduzido como \"prover abundantemente para\" ou \"ser muito gentil e favorável para com\".\n* \"Deus trouxe grande benção a\" pode ser traduzido como \"Deus deu muitas coisas boas a\" ou \"Deus proveu abundantemente a\" ou \"Deus fez muitas coisas boas acontecerem a\".\n* \"Ele é abençoado\" pode ser traduzido como \"ele vai se beneficiar bastante\" ou \"ele vai experimentar coisas boas\" ou \"Deus fará com que ele floresça\".\n* \"Abençoada é uma pessoa que\" poderia ser traduzido como \"como é bom para a pessoa que\".\n* Expressões como \"bendito seja o Senhor\" poderiam ser traduzidas como \"que o Senhor seja louvado\" ou \"Louve o Senhor\" ou \"Eu louvo o Senhor\".\n* No contexto de refeição abençoada, poderia ser traduzida como \"agradecido a Deus pelo alimento\" ou \"Deus seja louvado por dá-lhes alimento\" ou \"consagrou o alimento louvando a Deus\".\n " } ] \ No newline at end of file