From 3ecbfdea521514551ec5f6b33c2ef17ab4eb20b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: tsDesktop Date: Wed, 20 Feb 2019 15:21:36 -0300 Subject: [PATCH] Wed Feb 20 2019 15:21:35 GMT-0300 (Hora oficial do Brasil) --- 01/ambassador.txt | 2 +- 01/amen.txt | 2 +- manifest.json | 3 ++- 3 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/01/ambassador.txt b/01/ambassador.txt index b86d1fd..0664810 100644 --- a/01/ambassador.txt +++ b/01/ambassador.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { "title": "embaixador, representante", - "body": "Um embaixador é uma pessoa que é escolhida para representar oficialmente seu país em relação a nações estrangeiras. É também usado em um sentido figurativo e algumas vezes é geralmente mais traduzido como \"representante\".\n* Um embaixador ou representante transmite mensagens de pessoas ou governante que o envia. \n* O termo mais geral para \"representante\" se refere a alguém ao qual foi dada a autoridade de agir e falar em nome da pessoa a quem ele está representando.\n* O apóstolo Paulo ensinava que os cristãos são \"embaixadores\" de Cristo ou \"representantes\" uma vez que eles representam Cristo neste mundo e ensinam aos outros Sua mensagem.\n* Dependendo do contexto, este termo poderia ser traduzido como \"representante oficial\" ou \"mensageiro nomeado\" ou \"representante escolhido\" ou \"representante nomeado por Deus\".\n* Uma \"delegação de embaixadores\" poderia ser traduzido como \"alguns mensageiros oficiais\" ou \"grupo de representantes nomeados\" ou \"partido oficial de pessoas para falar ao povo\"." + "body": "Um embaixador é uma pessoa que é escolhida para representar oficialmente seu país em relação às nações estrangeiras. É também usado em um sentido figurativo e algumas vezes pode ser traduzido como \"representante\".\n* Um embaixador ou representante transmite mensagens das pessoas ou governo que o enviou. \n* O termo mais geral para \"representante\" se refere a alguém ao qual foi dada a autoridade de agir e falar em nome da pessoa a quem ele está representando.\n* O apóstolo Paulo ensinou que os cristãos são \"embaixadores\" de Cristo ou \"Seus representantes\" já que eles representam Cristo neste mundo e ensinam aos outros a Sua mensagem.\n* Dependendo do contexto, este termo pode ser traduzido como \"representante oficial\" ou \"mensageiro nomeado\" ou \"representante escolhido\" ou \"representante nomeado por Deus\".\n* Uma \"delegação de embaixadores\" poderia ser traduzida como \"alguns mensageiros oficiais\" ou \"grupo de representantes nomeados\" ou \"destacamento de pessoas para falar ao povo\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/amen.txt b/01/amen.txt index e0971c6..946b03d 100644 --- a/01/amen.txt +++ b/01/amen.txt @@ -1,6 +1,6 @@ [ { - "title": "amém, verdadeiramente", + "title": "amém, verdadeiramente, assim seja", "body": "O termo \"amém\" é uma palavra usada para enfatizar ou chamar atenção para o que uma pessoa disse. Muitas vezes é usado no fim de uma oração. As vezes é traduzido como \"verdadeiramente\".\n* Quando usado no final de uma oração a palavra \"amém\" comunica concordância com a oração ou expressa um desejo que o orador seja cumprida.\n* Em seus ensinamentos, Jesus usou \"amém\" para enfatizar a verdade do que Ele disse. Ele frequentemente a seguir dizia \"e Eu vos digo\" para apresentar outro ensinamento que se relacionava ao prévio ensinamento.\n* Quando Jesus usa \"amém\" desta forma, algumas versões em ingles (e a versão ULB) traduz como \"em verdade\" ou \"verdadeiramente\".\n* Outro significado da palavra \"verdadeiramente\" é algumas vezes traduzido como \"seguramente\" ou \"certamente\" e também é usado para enfatizar o que o autor está dizendo.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* Considerar se o idioma alvo tem uma palavra especial ou tem uma frase que é usada para enfatizar algo que foi dito.\n* Quando usado no fim de uma oração ou para confirmar algo \"amém\" poderia ser traduzido como \"que assim seja\" ou \"que isto aconteça\" ou \"isso é verdade\".\n* Quando Jesus diz \"em verdade te digo\" isto poderia também ser traduzido como \"sim, Eu te digo sinceramente\" ou \"é verdade, então Eu te digo\".\n* A frase \"em verdade, em verdade Eu te digo\" poderia ser traduzido como \"Eu te digo isto sinceramente\" ou \"Eu te digo isto muito seriamente\" ou \"o que Eu estou te dizendo é verdade\"." } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index c3dea6d..3c6d1f1 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -62,6 +62,7 @@ "01-altar", "01-altarofincense", "01-amalekite", - "01-amaziah" + "01-amaziah", + "01-ambassador" ] } \ No newline at end of file