pt-br_2sa_tn/07/08.txt

34 lines
1.5 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Informação Geral:",
"body": "Yahweh descreve as suas promessas para o rei Davi através do profeta Natã. "
},
{
"title": "Agora",
"body": "Aqui a palavra \"agora\" não significa \"neste momento\", mas é usada para chamar atenção à importância daquilo que será dito em seguida. "
},
{
"title": "diz a meu servo Davi: \"Isto é o que Yahweh dos Exércitos diz: 'Eu te tirei ... teu nome grande, como os nomes dos grandes da Terra.",
"body": "Aqui há uma citação dentro de outra citação. Talvez seja necessário traduzir as citações diretas como indiretas como na UDB. T.A.: \"diz ao meu servo Davi que eu o tirei ... seu nome grande, como os nomes dos grandes da Terra\". (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)"
},
{
"title": "diz a meu servo Davi",
"body": "Yahweh está dizendo ainda ao profeta Natã aquilo que deve dizer a Davi. "
},
{
"title": "Eu estive contigo",
"body": "Aqui \"contigo\" significa que Yahweh tem ajudado e abençoado Davi. (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "eliminei todos os teus inimigos",
"body": "A destruição dos inimigos de Davi é dito como se Yahweh os tivesse cortado fora, como se alguém cortasse um pedaço de pano ou cortasse um galho de uma árvore. (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "farei o teu nome grande",
"body": "Aqui \"nome\" representa a reputação ou a fama de uma pessoa. (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "dos grandes ",
"body": "A frase \"dos grandes\" significa pessoas de renome ou fama. "
}
]