pt-br_2sa_tn/07/03.txt

30 lines
1.6 KiB
Plaintext

[
{
"title": "faz o que está em teu coração",
"body": "Aqui \"coração\" representa a mente T.A.: \"faz aquilo que você pensa que deve fazer\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "porque Yahweh é contigo",
"body": "Aqui \"contigo\" significa Deus está auxiliando e abençoando Davi. (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "a palavra de Yahweh veio",
"body": "Esta é uma expressão idiomática que quer dizer Yahweh disse. \"Yahweh disse ao Natã\". (Veja: figs_idiom)"
},
{
"title": "a palavra de Yahweh",
"body": "Aqui \"palavra\" representa a mensagem de Yahweh. T.A.: \"a mensagem de Yahweh\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "dizendo: \"Vai e diz a Davi, meu servo: 'Isto é o que Yahweh diz: Tu Me edificarás uma casa para habitar?",
"body": "Esta frase é uma citação dentro de outra citação. Pode ser necessário traduzir como uma citação indireta. T.A.: \"e disse: 'Vá e pergunte a Davi se ele pensa que vai ser aquele que vai construir a casa em que vou morar'\". (Veja: figs_quotesinquotes e figs_quotations)"
},
{
"title": "Tu Me edificarás uma casa para habitar?",
"body": "Yahweh usa uma pergunta para enfatizar que Davi não seria a pessoa para construir a casa para Ele morar. Isto pode ser traduzido como uma afirmação. T.A.: \"Tu não construirá a casa para Mim\". (Veja: figs_rquestion)"
},
{
"title": "Me edificarás uma casa",
"body": "Aqui \"casa\" significa templo. Em 7:11 Yahweh dirá que Ele construirá uma casa para Davi. Nesse trecho \"casa\" significa família. Se no seu idioma tem uma palavra que expressa ambas as ideias, você pode usá-la aqui e no 7:11. "
}
]