pt-br_2sa_tn/14/28.txt

18 lines
1.1 KiB
Plaintext

[
{
"title": "a face do rei",
"body": "Aqui \"a face do rei\" se refere ao próprio rei. T.A.: \"o rei\". (Veja: figs_synecdoche)"
},
{
"title": "Absalão mandou chamar Joabe",
"body": "Aqui \"chamar\" é uma metonímia para \"uma mensagem\". Isso significa que ele mandou uma mensagem a Joabe com um pedido. T.A.: \"Absalão enviou um mensageiro para Joabe pedindo- a ele\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "para o enviar ao rei",
"body": "Está subentendido que Absalão queria que Joabe fosse até ele para vê-lo e interceder por ele, para que ele pudesse ver o rei. O significado completo disso pode ser dito de maneira clara. T.A.: \"vir a ele e interceder por ele para que ele pudesse ver o rei\". (Veja: figs_explicit)"
},
{
"title": "Então, Absalão mandou chamá-lo uma segunda vez",
"body": "Aqui \"chamá-lo\" é uma metonímia para \"uma mensagem\". Isso significa que ele enviou um mensageiro para Joabe novamente com o mesmo pedido. O significado completo disso pode ser dito de maneira clara. T.A.: \"Então Absalão enviou um mensageiro a Joabe novamente com o mesmo pedido\". (Veja: figs_metonymy e figs_explicit)"
}
]