pt-br_2sa_tn/03/28.txt

30 lines
1.2 KiB
Plaintext

[
{
"title": "Ner ... Abisai ... Asael",
"body": "Esses são nomes de homens. (Veja: translate_names)"
},
{
"title": "o sangue de Abner",
"body": "Aqui \"sangue\" se refere à morte de Abner. Veja como foi traduzida uma frase semelhante em 3:27. T.A.: \"a morte de Abner\" ou \"o assassinato de Abner\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "caia sobre a cabeça de Joabe e sobre toda a casa de seu pai",
"body": "Essa frase significa que os resultados da culpa aconteceriam com Joabe e sua família como se algo pesado tivesse desabado neles. T.A.: \"sempre cause sofrimento para Joabe e para toda a casa de seu pai\". (Veja: figs_metaphor)"
},
{
"title": "toda a casa de seu pai",
"body": "Aqui \"casa\" se refere aos descendentes. T.A.: \"todos os descendentes do pai de Joabe\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "Que jamais deixe de haver",
"body": "Essa dupla negativa enfatiza que sempre haverá alguém com os problemas listados. T.A.: \"Que sempre haja\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "seja morto pela espada",
"body": "Aqui \"espada\" se refere a morte violenta. T.A.: \"morra violentamente\". (Veja: figs_metonymy)"
},
{
"title": "passe fome",
"body": "\"esteja faminto\"."
}
]