22 lines
1.1 KiB
Plaintext
22 lines
1.1 KiB
Plaintext
[
|
|
{
|
|
"title": "No entanto",
|
|
"body": "O escritor usa essas palavras para mostrar que mesmo que todas essas coisas que Josias fez fossem boas, Yahweh ainda estava irado com Judá."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Yahweh não Se desfez da ferocidade de Sua ira, que havia sido acendida contra",
|
|
"body": "Acender é uma metáfora para ira, e acender um fogo é uma metáfora para ficar irado. O substantivo abstrato \"ferocidade\" e \"ira\" podem ser traduzidas como adjetivo. Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: \"Yahweh não Se desfez da ferocidade de Sua grande ira, a qual ele acendeu contra\" ou \"Yahweh não deixou de estar feroz porque ele estava muito irado com\". (Veja: figs_metaphor e figs_abstractnouns)"
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "O havia provocado",
|
|
"body": "\"fez Ele ficar irado\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "diante da minha vista",
|
|
"body": "\"de onde Eu estou\" ou \"de estar perto de Mim\"."
|
|
},
|
|
{
|
|
"title": "Meu nome estará lá",
|
|
"body": "O nome é uma metonímia para a honra que o povo deve dar a uma pessoa. T.A.: \"O povo deve me adorar lá\". (Veja: figs_metonymy)"
|
|
}
|
|
] |